Atelier

 « Donner et partager la parole en  classe de FLE »

(en présentiel ou en ligne)



« Pour écrire, ça va, mais pour parler, c’est plus difficile ». Nombreux sont les apprenants qui font ce constat. Il est vrai que dans la classe on privilégie l’écrit : il faut avant tout préparer l’examen et le temps consacré à la production orale s’en trouve souvent limité. Pourtant on parle avant d’écrire, et l’enseignement du FLE ne doit pas négliger la communication verbale. Il faut faire le nécessaire pour donner à l’oral la place qu’il mérite.


Cet atelier a pour mission de présenter aux enseignants quelques-uns des outils originaux que Patrick de Bouter a créés et qu’il met en pratique avec des étudiants de FLE pour favoriser la production orale. Plusieurs techniques sont issues du théâtre, et les exercices peuvent s’intégrer facilement dans le format de la classe traditionnelle par de courtes séquences pratiques et ludiques en forme de « bulles d’oral », pour faire parler toute la classe dès le niveau A1.


La progression se fait en trois étapes, qui peuvent être séparées ou mêlées selon les besoins et le niveaux des apprenants, ainsi que le tem


Etape 1 : « Du son au mot et à la réplique » : articulation et premières interactions (A1, A2, B1) Avant le sens, le son. Objectif : distinguer les sons principaux (exercices articulatoires sur les phonèmes puis les mots), identifier les difficultés et les corriger (exercices en opposition). Exercices faisant intervenir l’identification correcte de phonèmes. Premières interpellations. Objectif : déclencher une interaction simple avec question/interpellation et réplique unique en duos successifs. Puis exercices en répliques collectives.


Etape 2  : « Du mot et de la réplique au dialogue » (A2, B1, B2). Dialogues improvisés et dirigés. Création et « interprétations » successives de courts dialogues improvisés et corrigés (si nécessaire), selon des variations d’abord « techniques », puis d’intonation. Des « mini-improvisations spontanées » aux « mini-improvisations à thèmes ». Utilité des déclencheurs. Objectif : susciter et faciliter la prise de parole dans des dialogues simples, puis plus complexes. De l’improvisation (oral d’abord) au sketch (écrit d’abord).


Etape 3 : « Du mot à la phrase et au texte » (B1, B2, C1, C2) Une phrase, plusieurs phrases = un texte. Phrases à créer individuellement à partir d’un mot ou d’un thème imposé, puis rassemblées pour être interprétées à plusieurs voix dans un texte commun. Objectif : composer un texte cohérent à partir de phrases disparates (utilisation des connecteurs) et le présenter avec un engagement significatif (intonation, silences, regards). Textes imposés à découper et à interpréter. Interprétations différentes pour chaque sous-groupe. Objectif : maîtriser la présentation d’un texte à plusieurs voix, sortir du « récitatif » et d’ambiances convenues.


L'objectif  est que les participants expérimentent en direct les exercices pour se les approprier et ensuite les utiliser en les adaptant à leurs classes.




Format de l’atelier:


- En ligne: Formation "expresse"  de trois heures, se limitant à quelques exercices sélectionnés

- En présentiel  sur site à la demande des écoles,  formation complète de cinq à six heures couvant les trois étapes, à séquencer en une seule journée ou en deux demi-journées successives.


Atelier

 "Le sketch en classe de FLE"

(en présentiel ou en ligne)


Comment créer et faire créer par les apprenants un sketch qu’ils pourront interpréter dans la classe ? Tel est le contenu de cette session de formation destinée aux professeurs s’adressant à des apprenants dès le niveau A1 +, et qui se divise en quatre parties :


Partie 1 : créer le support d’interprétation

Etape 1 : Modéliser pour faire imiter. Le sketch modèle : s’opposer ou approuver pour dialoguer. Trois exemples de modèles.

Etape 2 : Faire vivre le sketch. De la lecture neutre à l’articulation puis à l’intonation.


Partie 2 : interpréter depuis sa place

Déclinaison du même sketch avec des intentions différentes

Etape 1 : l’interprétation « évidente »

Etape 2 : l’interprétation avec des intentions différentes (l’évidence et son contraire). Lexique des émotions.

Etapes 3 et 4 : la préparation et les interprétations successives.

Partie 2 : Etapes pour interpréter des sketches imposes.

L’exemple du livre : « théâtre pour la classe » (comment l’utiliser).


Partie 3 : Jouer dans la classe ?

Conditions du montage d’un sketch : espace, accessoires.


Cette partie 3 peut être "détachée" pour constituer une séance de formation spécifique EN PRESENTIEL, avec une expérimentation immédiate "textes en mains". Les rudiments de la mise en scène seront utilisés au fur et à mesure de la session : projection de la voix et intonation, placements, déplacement, utilisation d’accessoires (les enseignants seront invités à apporter quelques objets de la vie quotidienne), afin que chaque sketch fasse l’objet de présentations vivantes, crédibles et variées, le même texte pouvant donner lieu à des interprétations différentes (*).


Partie 4 : Des textes, des auteurs.

Présentation de quelques ouvrages contenant des sketches pouvant être utilisés à partir du niveau B1+.


Format de l'atelier:


- Cinq ou six heures pour la totalité de la formation, en présentiel ou en ligne, à séquencer sur une seule journée ou sur deux demi-journées

- (*) Trois heures pour la partie 3 (en présentiel uniquement).


Atelier

" Développer la communication orale en classe de  niveau B1 et +: production, interaction et médiation" en classe de FLE

(en présentiel ou en ligne)


Comment utiliser quelques exercices d’interaction du niveau A2 pour les faire évoluer vers des variations de plus en plus complexes et aboutir à des travaux de médiation et de production, puis à des textes construits en commun.

 

Introduction  : les conditions de l’interaction


I : Exercices en chorale

Exercices collectifs en chorale : du son pur aux mots et à la phrase

Schémas d’exercices collectifs avec interprétation individuelle.

 

II : Exercices en duos : interaction et préparation au monologue suivi.

Schémas d’exercices en interaction avec structures imposées.

Mini-impros à thème à base visuelle ou sonore : présentation, dialogue, médiation.

 

III : Exercices à plusieurs répondants :

Variations pour une phrase: construire, déconstruire.

Les constructions thématiques, les mots lancés.

Un mot pour un monologue (à 2) puis une médiation.

 

IV : Interprétation collective d’un texte.

 

Format de l'atelier


Trois heures


Présentation/Débat/Atelier

"D'où tu m'parles ?"

Du français académique au français parlé en classe de FLE


(en présentiel ou en ligne)


La langue est un matériau vivant, mouvant. Nous n’écrivons ni ne parlons « la langue de Molière » comme au XVIIème siècle, ni même comme au XXème. En outre, notre façon de nous exprimer varie selon notre classe d’âge, notre statut social et plus généralement des circonstances, avec, dans chaque cas, des « marqueurs » spécifiques souvent facteurs de cloisonnement voire d’ostracisme.


A partir de la question « D’où tu m’parles ? » ce webinaire a pour objet de montrer les conséquences apportées dans le langage courant par la remise en cause du principe d’autorité, avec pour prolongement une autre interrogation : « Comment tu m’parles ? ».


Sera dressé un rapide « état des lieux » de la langue française d’aujourd’hui, avec la querelle entre les « linguistes atterré(e)s » et les tenants des conventions linguistiques traditionnelles.


Seront présentés de nombreux exemples et exercices sur les tics et les tocs journalistiques, les trouvailles éphémères du « langage des d’jeuns », les prétentions du jargon technocratique, le tsunami des parasites dans nos conversations, mais aussi l’envahissement progressif de l’affrication.   


Entre « français standard » et « français parlé », l’écart est de plus en plus grand. La question se pose pour les enseignants de FLE de savoir où commence et où s’arrête - et même : où peut commencer et où doit s’arrêter - l’enseignement de la langue telle qu’on la manie, et la malmène, dans notre vie quotidienne.  


Format:


       Trois heures